Italià
|
Traducció al català
|
---|---|
Va, pensiero, sull'ali dorate;
va, ti posa sui clivi, sui colli, ove olezzano tepide e molli l'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, di Sionne le torri atterrate... Oh mia patria sì bella e perduta! Oh membranza sì cara e fatal! Arpa d'or dei fatidici vati, perché muta dal salice pendi? Le memorie nel petto raccendi, ci favella del tempo che fu! O simile di Sòlima ai fati traggi un suono di crudo lamento, o t'ispiri il Signore un concento che ne infonda al patire virtù. |
Vola, pensament, sobre ales daurades;
vola i posa't sobre els turons i els pujols, on exhalen la seva suau i tèbia olor els dolços aires de la terra natal! Saluda les ribes del Jordà, les torres derruïdes de Sió... Oh, pàtria meva, tan formosa i perduda! Oh, record estimat i fatal! Arpa d'or dels profetes fatídics, per què penges muda dels salzes? Revifa els records en el teu pit i parla'ns dels temps passats! Tot recordant el destí de Jerusalem toca el so d'un trist lament O que el Senyor t'inspiri un cant que infongui coratge al patiment! |
(Font: http://ca.wikipedia.org/wiki/Va,_pensiero )
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada